EXHIBITIONS:: SYRIAN PEOPLE KNOW THEIR WAY | الشعب السوري عارف طريقه // Repression – Protest – Revolution


TWO EXHIBITIONS

// SYRIAN PEOPLE KNOW THEIR WAY |  الشعب السوري عارف طريقه
// Repression – Protest – Revolution

// OPENING
FRIDAY 3.8
7 pm

// OPENING HOURS
SATURDAY 4.8.
4 pm – 0 am
during JUNOON / SYRIAN ALTERNATIVE FESTIVAL
THURSDAY 9.8 – SATURDAY 11.8.

5 pm – 8 pm
SUNDAY 12.8.
4 pm – 7 pm

// FILM + TALK
THURSDAY 9.8.
8 pm
TASTE OF CEMENT (documentary, 2017, 85 min.)

// FINISSAGE + TALK
SUNDAY 12.8.
4 pm – 7 pm
Talk with Adopt a Revolution


// EXHIBITION
SYRIAN PEOPLE KNOW THEIR WAY |  الشعب السوري عارف طريقه

EN
The Exhibition presents posters of the Syrian Uprising, created by a group of Syrian Resistance activists. The group of artists, who were struggling for their country’s freedom, endeavored to arouse public opinion in Syria and abroad to their cause.
The exhibition shows the political circumstances in Syrian spring, not from the democratic and liberal point of view of the hegemonic West, but as they were depicted by the demonstrators themselves. The works reflect a polyphonic discourse. They reveal, lay bare and expose implicit and explicit ideologies of the Syrian resistance movements, and show how the use of digital media creates a new form of propaganda, distributing un-uniform, de-centered, fluid and multi-signifying messages. The exhibition not only wants to clarify the situation in Syria, but also takes an ironic look at the blind spots of the West in relation to Syria.

The posters we show in the exhibition have been part of previous exhibitions, along with poster books and films, at the HIT Research Gallery in Holon, Israel and Hackney, London. One of the artists is invited for a talk.

D
Die Ausstellung präsentiert Plakate des syrischen Aufstands, die von einer Gruppe von syrischen Widerstandsaktivist*innen erstellt wurden. Die Gruppe von Künstler*innen, die für die Freiheit ihres Landes kämpften, bemühte sich, die öffentliche Meinung in Syrien und im Ausland für ihre Sache zu gewinnen.
Die Ausstellung zeigt die politischen Verhältnisse im syrischen Frühling nicht aus demokratischer und liberaler Sicht des hegemonialen Westens, sondern wie sie von den Demonstrant*innen selbst dargestellt wurden. DIe Arbeiten spiegeln einen polyphonen Diskurs wider. Sie enthüllen, entblößen und entlarven implizite und explizite Ideologien der syrischen Widerstandsbewegungen und zeigen, wie der Einsatz digitaler Medien eine neue Form der Propaganda schafft, die uneinheitliche, de-zentrierte, flüssige und multisignifikante Botschaften verbreitet. Die Ausstellung will nicht nur die Situation in Syrien (er)klären, sondern wirft einen ironischen Blick auf die blinden Flecken des Westens in Bezug auf Syrien.

Die Plakate, die wir in der Ausstellung zeigen, waren zusammen mit Posterbooks und Filmen Teil früherer Ausstellungen in der HIT Research Gallery in Holon, Israel und in Hackney, London. Einer der Künstler ist angefragt für ein Gespräch.


// EXHIBITION
Repression – Protest – Revolution


EN
In the summer of 2017, young Syrian refugees and students from the University of Erfurt worked together on an exhibition that explored similarities and differences in the protest movements, in the short Syrian Spring 2011 and the peaceful revolution in the DDR 1989.

„Freedom for all!“, „Free media!“, „Reforms!“, „Away with the secret service!“, „No violence!“ – do these slogans come from demonstrators in Syria in spring 2011 or from the protests in the GDR in 1989/90? Not only the slogans are strikingly similar. Today it is almost forgotten that the parties of the GDR and Syria, the SED and the Ba’th, were friends for decades. The starting point for the protest was very similar in many respects. But while the world situation in 1989/90 gave impetus to the protests in the GDR and overthrew the government without using force, the peaceful demonstrations in Syria were immediately crushed by the regime with brutal force. In the course of a few months, the protests were increasingly determined and infiltrated by various armed actors. They ended in war with massive external interference. 

The exhibition was already shown at the beginning of the year in Bremen at QBZ – QuartiersBildungsZentrum – Morgenland in Gröpelingen. We are pleased to present the exhibition once again at the Syrian Alternative Festival JUNOON and look forward to to the talk with Sophie Bischoff of Adopt a Revolution, who was involved in the idea and development of the exhibition, at the exhibition finissage on Sunday, August 12.

D
Im Sommer 2017 arbeiteten junge syrische Flüchtlinge und Studenten der Universität Erfurt gemeinsam an einer Ausstellung, die Ähnlichkeiten und Unterschiede in den Protestbewegungen im kurzen syrischen Frühling 2011 und der friedlichen Revolution in der DDR 1989 erforschte.

Freiheit für alle!“, „Freie Medien!“, „Reformen!“, „Weg mit dem Geheimdienst!“, „Keine Gewalt!“ – stammen diese Parolen von Demonstranten in Syrien im Frühjahr 2011 oder von den Protesten in der DDR 1989/90? Nicht nur die Slogans ähneln sich frappierend. Heute ist es fast vergessen, dass die Parteien der DDR und Syriens, die SED und die Ba’th, über Jahrzehnte befreundet waren. Die Ausgangslage für den Protest war in vielem sehr ähnlich. Doch während die Weltlage 1989/90 den Protesten in der DDR Auftrieb verlieh und die Regierung ohne Anwendung von Gewalt stürzte, wurden die friedlichen Demonstrationen in Syrien vom Regime sofort mit brutaler Gewalt niedergeschlagen. Im Laufe weniger Monate wurden die Proteste zunehmend von verschiedenen bewaffneten Akteuren bestimmt und unterwandert. Sie mündeten in Krieg mit massiver Einmischung von außen.

Die Ausstellung war Anfang des Jahres bereits in Bremen im QBZ – QuartiersBildungsZentrum – Morgenland in Gröpelingen zu sehen. Wir freuen uns, die Ausstellung im Rahmen des Syrian Alternative Festivals JUNOON noch einmal präsentieren zu können und auf das Gespräch zur Finnisage der Ausstellung am Sonntag, 12.8. mit Sophie Bischoff von Adopt a Revolution, die an der Idee und Entwicklung der Ausstellung beteiligt war.


// FILM * TALK
TASTE OF CEMENT

EN
New skyscrapers with a dream view of the Mediterranean grow into the bright blue sky above Beirut. During the day they are built by Syrian construction workers. In their home Syria, the war is destroying their own homes at the same time. At night, a curfew forces them to descend into the interior of the cement giants. They are not allowed to leave the construction site. They have to go down to the cellars of the concrete giants, where they cook, hope, sleep.
With TASTE OF CEMENT, the Syrian director Ziad Kalthoum has created a poetic, emotional and visually stunning work that is more than a film – it is an experience.

D
In den strahlend blauen Himmel über Beirut wachsen neue Wolkenkratzer mit Traumblick auf das Mittelmeer. Tagsüber werden sie von syrischen Bauarbeitern errichtet. Zu Hause in ihrer Heimat zerstört der Krieg zur gleichen Zeit ihre eigenen Häuser. Auch nachts dürfen sie die Baustelle nicht verlassen. Sie müssen hinunter in die Keller der Betongiganten, wo sie kochen, hoffen, schlafen.
Der syrische Regisseur Ziad Kalthoum hat mit TASTE OF CEMENT – Der Geschmack von Zement ein poetisches, emotionales und bildgewaltiges Werk geschaffen, das mehr ist als ein Film – es ist eine Erfahrung.

Neueste Beiträge